What I Learned So Far

UK初のEPをリリースしたところで、これまでの音楽プロモーションで気付いた事をご紹介。With the first EP release on the way, here are a few things I have learned so far through promoting music in the UK;

1.Personalized Media

I was surprised that the main source of music publication is shifting from larger media to personal music bloggers—after all, word of mouth is the most reliable source of information, and although personal preference and taste in music are diverse, it’s a great thing that the music/artists and the listeners are communicating even more closer this way. I guess there are less of these music bloggers in Japan, because the corporate power (especially advertisement agencies)is still the strongest.

①メディアの中心は個人の音楽ブログ?

まずはPRの仕事について。私が3年前にオンラインで見つけて、こことしか仕事したくない、と思うほどクライアントの音楽性が素晴らしい会社に、今回のキャンペーンに協力してもらっているのだが、実際にどんな仕事をしてくれるのか?が気になるところだった。ソーシャルメディアはアーティスト本人に任せるという方針だったが、ではそれ以外のサポートとしてどんなことをするのか…それはオンラインの音楽メディア、またブログに私の音楽を紹介するということだった。興味深い点は、それらのブログがほとんど個人で運営しているものだということ。つまり、メディアも受け取り側も、そしてアーティスト側も、みんな大きな会社に所属せず個人単位になりつつあるということだ。『口コミ』と同じことだが、それが今のソーシャルメディアの力で、発信側がメディアにもなりうる時代。これは音楽の本質を届ける上で、とても良いことだ。スポンサーも政治的な圧力も贔屓もない、ただ個人が正直な感想を発信する。ただしそれらの個人サイトはすごい量を日々更新している。趣味で時間があるときにやってますというよりは、ブロガーに徹しているという様子だ。

2.Young Generation

The power of the younger generation is definitely stronger in the UK compared to Japan, when it comes to the key people to drive and take the initiative with trends and activities. I’m talking about the promoters, labels, event organizers and artist relations, as they are the most influential generation for keeping up to date with what’s going on. Whereas in Japan, they were more working for their bosses and as mentioned above, still the most influential element is the political power of corporate agencies. No wonder the marketing format has not changed for many years in Japan, while it’s constantly changing here in the UK.

②主力選手は若手

そのPRを始めとして、ディストリビューター、イベンター、音楽関係者の前線で走っているのはみんな若手、たぶん二十代前半ぐらい。メールでやり取りしていて、実際に会ってみて若っ!となったことが何度もある。それはきっと現場でリアルなトレンドに敏感でいられる世代への信頼が高く、ボスの元で働くというよりは率先して色々な企画を自由に進めているのがわかる。だからこそマーケティング方法は有機的に常に変わっているし、日本のように広告代理店の支配力やマーケティングのテンプレートが何年も変わらず維持されることがない。

3.It’s all manual labour

As a fundamental fact, it all comes down to this—there is no easy way, no automated way. You just have to keep on doing what you do…just like how you can’t throw cash out your window and expect the crops harvested overnight. You have to cultivate the ground, plant the seeds one by one, and still that’s only the beginning and nothing is guaranteed. But the best thing about it is that you can see the growth of your activity at first hand, and you can see clearly where the results came from; for me, the biggest results in numbers so far are the supporters from my fans in Japan, and targeted promotion through Facebook…All I need to do is keep working, manual labour, while enjoying every process, because it’s a privilege just to be able to call myself an artist.

③結局は地道な努力

これを言ってしまえばそれまでなのだが、結局は近道も裏技もなく、ただひたすら地道な努力を積み重ねる他方法はない。窓の外に札束を投げて翌日に豊作な畑に変わるなんてことはありえないし、自ら地を耕し、種を一つ一つ植えて、それでも何かが育つ保証はなく、その努力が実るまでは時間もかかる。でもこの過程の素晴らしいところは、その成長の段階が、畑で新しい芽を見つけるように、手に取るようにわかることだ。私の場合は、それは日本から応援してくれる方々や、facebookのマーケティングで分かるファン層の解析。それらの発見を楽しみに、日進月歩していく中で一番念頭に置いていたいことは、アーティストとしての活動ができることへの感謝の気持ちだ。

Business Trips EP is out on 30th June.
ミニアルバム、 Business Trips EPは6/30リリース。

Spotify- https://open.spotify.com/artist/1pz0eupAVseKPoUKVkNc4k

iTunes- https://itunes.apple.com/gb/artist/rié/id1230234920?l=en

Soundcloud- https://soundcloud.com/rie-music

Youtube- https://www.youtube.com/c/riemusicofficial

https://www.facebook.com/rieriemusic/

 

【番外編・引っ越しました】500-year-old new flat

先週末、引っ越しをした。

We moved house recently-which was my 20th move in my life. Not that I have lived a nomadic life, somehow I have had the habit of moving around, even 5 minutes away or within the same apartment block.

数えてみたら、なんと人生で20回目の引っ越し。色々な地を転々としていたというわけではないのだが、なぜか近所や同じマンションでの引っ越しなど、無駄に引っ越しグセがある。昨年イギリスに越してきたときは、物件を見て回る時間もなかったので、オフィスブロックを改造したフラットを仮住まいとした。これが投資目的のチープな造りで、(ちょうどロンドン火災でも話題になっているが、安い素材を使ったこういった物件が増えてきて厄介なようだ。)色々困らされた住居だった。なんだかんだで良い物件を探し続けて約一年、やっとコレという場所を見つけられたのだ。

Last year we initially moved in to an converted former-office flat in a trading estate that we thought would be temporary until we find a proper place, but ended up taking ages to find the right home. After an endless search, we found “the one”, a 16th century grade2 listed flat in the centre of a lovely Surrey town.

その物件は、なんと16世紀に建てられたという、町の商店街の店舗の2階部分。映画「ホリデー」の撮影地にもなった味のあるこの町は、ほとんどの建物が500歳ぐらいだ。建物自体は変わらず、店舗だけ入れ替わってきた歴史がある。

築500年の歴史を感じさせる家のパーツたち。新しいスタジオは窓がお気に入り。Parts of the flat that shows the history of 500 years. The window is the feature of the new home studio.

イギリスで引っ越し業者を使うのは初めてだったが、パッキングを1からやってくれて、割と丁寧に包装してくれた。荷ほどきは自分たちでやることになるが、2ベッドルーム、パッキング込みで12ー3万ぐらい、日本とあまり変わらないかな?

引っ越しを通し、てまた日本との面白い違いについても気付かされた。いくつかご紹介する、、

イギリスでの引っ越し①引っ越し業者スタッフが断食中

これはイギリスならでは、というわけではないが、今回たまたま利用した引っ越し業者はイスラム系だった。今はちょうどラマダン、断食の時期。ということは、太陽が出ている間は飲まず食わずが基本のルール。ただでさえ過酷な労働の引っ越しという作業を、朝から晩まで断食しながらこなすというハードな彼ら。無事難なくこなしてくれたが、自分には絶対むり!

②掃除は自分で

日本のように敷金から掃除代が引かれるのではなく、基本的に自分たちで引っ越す前に近い状態に戻さないといけないという。日本のような謎の礼金システムはないが、その代わりどれだけ口実を作って後で差し引かれるかもわからず、ちょっと不安。ただ、イギリスでは敷金は第三者の管理会社によって保管されている為、大家や不動産屋による敷金の返金拒否はできないようだ。

③音楽はご近所迷惑?

新居のご近所さんに挨拶して、ミュージシャンだから音気になったら言ってねーというとみんな口を揃えて、「音楽好きだからどんどん音出してー聴けるの楽しみにしてるー」と言ってくれる。まだ引っ越して間もないので社交辞令かどうかは定かではないが、この感覚は日本との少し違うのかな?

ちなみに

新居のカーテンを作ろうと思って、ロンドンの個人的な聖地、リバティーデパートを訪れたが、生地がどれも高すぎて断念、、月末にモロッコに行くので、そこで生地を調達できればと思っている。美しすぎるリバティーの生地を、写真だけでも。

 

 

 

 

 

 

 

 

The Art of Music Branding and London Ramen Bars

Since the release of the first single in the UK, there’s been some interesting facts on the social media activity insights. In an era when you can target the demographics to the most specific point, so many unexpected factors can be analyzed from those insights; for example, majority of the new Facebook fans of Rié page are Brazilians. Must be the accent on the “e”, or maybe there’s a large Japanese community there, or it could be that the Facebook population is generally big over there, like in Indonesia(majority of fans of the other Rie fu page are Indonesians). 80 percent of people who checked the music video for St.Martin were, bizarrely, Moroccans. I have no clue why. And to my surprise, the most popular tweets are NOT about my music, but about ramen bars in London…yes, I know, nobody gives a flying fuck about music anymore, it’s all about ramen, right?…No. Rather than being sulky about this, I’m going to do a little analysis on my own to turn it around. This could actually be useful for planning music promotion too; Which is —

The analysis of branding and promotion, seen in London ramen bars

ソーシャルメディアのターゲットが怖いぐらいにピンポイントに狙える時代に、その解析結果が面白いことになってきている。たとえば、Riéとしてファーストシングルをリリースして以来、新しいFacebookページの新たなファンは意外なことに大半がブラジル人。ミュージックビデオをチェックした人たちの8割は、なぜかモロッコ人。ブラジルには大きな日本人コミュニティがあると聞いていたが、モロッコはまるで見当がつかない。Twitterの解析を観ていたら、自分の過去のツイートで一番リアクションが多かったのが、ロンドンのラーメン屋情報、、って本業の音楽の告知ツイートよりリアクションが多いとはどういうこと。日常に身近なネタほど共感できるのは当たり前だし、ロンドンでの音楽活動なんて知ったこっちゃないというのも分からなくもない。とはいえここで卑屈になるのではなく、逆にこれを逆手に取って何かできないかと考えてみた。つまり身近なネタと、自分の音楽のプロモーションを合わせる。そこで考えたのが、

ロンドンのラーメン屋に学ぶ、ブランディングとプロモーション

There are many restaurants run by Japanese, but even though the food is authentic there, somehow the level of presentation is so much better when is comes to ramen bars branded by the locals, or non-Japanese. Japanese have a common rule to focus on the quality of service and food, and not so much on the presentation. (Presentation meaning, the interior, logo, atmosphere, etc.) Japanese simply assume that people would notice and appreciate such value without spelling it out through those presentations. Whereas here, it’s ALL about presentation. So for ramen bars, it’s all about having a neo-pop Japanese retro design posters on the wall and having drum rolls upon customers’ entrance.

ロンドンの人気ラーメン屋の多くは、経営・企画は欧米系。生粋の日本人経営のお店もあり、普通に美味しいのだが、欧米系のお店に比べると、なんというか、「プレゼン力」で圧倒的にインパクトに欠けてしまうのだ。日本では、本質やサービスが重要視され、それらのプレゼンは、「わざわざ大げさに言わなくても分かるでしょ?」的なおごそかな価値観がある。しかしイギリスや欧米では、プレゼンが全て。そこでロンドンのラーメン店ではポップな日本の大正ロマンなポスターが飾られ、来客があるたびに和太鼓が鳴らされる。

ラーメンという日本の文化を発信するブランディング&プロモーション力が、日本人よりも欧米人の方が高いというのは皮肉なことだ。しかし人気店の秘訣を分析するのはそう難しくはない。お店のコンセプトがとてもわかりやすいからだ。今回の記事ではそれらのポイントを、音楽のプロモーション(また大きく捉えて音楽のプロモーション)に応用して考えてみる。

It’s ironic that a Japanese commodity of uniqueness such as gourmet is presented with more impact through Westernized filters. But it’s not that difficult to know the secret to their successful branding, because everything is obvious. So here are the key observations of secrets to branding ramen, in comparison with how it can be applied to music promotion;

1.Logo

Ramen bars—visually catchy, smart and communicative.

Music—I’ve asked a calligrapher friend, Kotaro Hachinohe, to design my artist logo, a combination of flexibility and strength.

①看板
ラーメン屋の場合→わかりやすいアイコンで、キャチーなビジュアル。
音楽活動の場合→今回、書道家の知り合いのKotaro Hachinohe氏にお願いして、しなやかで芯の強い、理想的なロゴ仕上がった。

2.The experience

Ramen—Funky and exotic interior, vibe. With Japanese sakes on the menu, the experience is not just to eat, but also to socialize, drink and have fun in a non-traditional environment.

Music—Funky and exotic groove? That’s hard to imagine, but at least not to be too serious or solemn.

②体験

ラーメン屋→オシャレなネオ和風インテリア、活気のある雰囲気のお店。メニューにお酒も多いので、ただのお食事とプラスアルファで、オシャレで異国情緒漂う環境でワイワイする体験。
音楽→オシャレでわいわいな雰囲気の音楽?とまではいかないが、あまりしんみりと真面目になりすぎないほうがいいのかもしれない。いいかんじのグルーヴ感を大事に。

3.Contents(flavor and sound)

Ramen—I would say the Westernized ramens do have quite an authentic soup broth, but for me it’s a bit too oily and heavy, as the flavor is for the Anglo Saxons’ stomach.

Music—Maintaining the originality and identity, add more spice, impact, and trend.

③コンテンツ(味とサウンド)
ラーメン屋→イギリス人シェフがやっているお店では、豚骨の安定のフレーバーがありつつ、味は濃厚、西洋の胃に適している感じ。
音楽→独自の個性は残しつつ、インパクトを強めに、トレンドの音を取り入れて。上手く郷に従う

4.Service

Ramen—waiting time for the food is about 2-3 times more than Japanese ramen bars, since in Japan it’s considered fast food. But overall service is good, and recently I was surprised to find a hair tie on the table in Bone daddy’s.

Music—No need to rush(?)Be confident and active, considerate and responsive to fans

My husband mistaking the hair ties as edible

④サービス
注文してから出てくるまでの時間は、日本のラーメン店の2-3倍。
店員さんは全体的に元気なかんじで、「ヘイラッシャーイ」と居酒屋風掛け声をしてくるところがにくい。最近行ったお店では、長髪の人用にヘアゴムまで置いてあった。
音楽→あまり媚びすぎず、マイペースを堂々と。でも常にアクティブなイメージは大事に。

5.Cost performace

Ramen—The price is almost double of what you pay in Japan. Something a bit more than fast food.

Music—Live performance should be in a more exclusive environment, a bit more than pub music and dingy basement bars.

⑤コスパ
値段は一杯1500ー2000円ぐらいで、それにサービス料 15ー20%だから、日本と比べるとそれなりに高い。
気軽なファストフードというよりは、少し特別感があるのかもしれない。
音楽→ライブに特別感を。パブやバーの地下などで安っぽくライブすることは避けたい。

See, the topic of Ramen can be applied to music marketing. So here’s the part where I promote my second single, Calling, from my upcoming EP. Themed around the feeling of being an outsider in a small Surrey town, that urges me to call out to communicate and unite. Opposites attract, and the differences are what’s amazing and beautiful.

さて、『ラーメン』というツイッター反応率トップの言葉で釣っておいて、ここで新曲の宣伝。ニューシングル、Callingは、イギリスの田舎町で感じた疎外感をテーマにしている。相反する者たちが、互いに呼び合い、そこからコミュニケーションが始まる。私たちそれぞれの違いこそが、美しく驚異的なことだ。

Rié – Calling 

available on 

 

Apple:

https://itun.es/gb/CJbdkb

 

Spotify:

https://open.spotify.com/album/13bsYbCnrS927DVTQ0n6Ez

 

iTunes:

https://itunes.apple.com/gb/album/calling-single/id1242306780

 

The Great Escape

English follows)

毎年イギリス南部海沿いの町ブライトンにて、町中のライブハウスが会場となり若手アーティストの登竜門的なフェスが行われている。その名もThe Great Escape。アメリカで言えばSXSW、シンガポールではカンファレンスが中心のMusic Matters。日本だとライブ中心型の大阪のミナミホイールが同じように毎年若手バンドを送り出している。

社会科見学として、またブライトンに拠点があるディストリビューターのオフィスパーティーに顔を出しに、今回このフェスに初参加してみた。

正直言ってネットワーキングパーティーみたいなものはもうこりごりで、着いた瞬間帰りたくなると思っていたのだが、いいかんじにユルいこの海岸沿いの町のおかげか、思っていたよりゆったりした雰囲気のパーティーで、表面的なショービジネスといった感覚ではなかった。ガレージをステージに見立ててレーベル所属アーティストのライブが繰り広げられる前で、ほとんどの人たちが昼から飲んで吸ってうつろな目をしているか、ライブの音量を超える大声で会話をしていた。それまでメールでやり取りしていた担当ディストリビューターとも会ったのだが、大学卒業したてという感じだ。イギリスのインディーズミュージック業界の特徴なのかもしれないが、イベンター、プロモーターなど全体的に若く、日本のように上司のもとで動いているというよりは、彼らが率先してやっているようだ。関わる人たちも、地に足がついていて音楽に寄り添っている感じ。仕事ぶりは日本よりのんびりしているけど。

A lovely weekend out in Brighton to check out the Great Escape.

To be honest, it was much more laid back than I thought. Having been to numerous music networking events and having had the experience of encountering different kinds of people including some dodgy ones,  I thought it would be a bunch of superficial showbizz people hanging around; it was rather a collection of people who looked like they haven’t washed their hair for a week, stoned and drunk from 10am. No offense, all in a good-vibe way.

A big difference I felt in comparison to what I had seen in the Japanese music market was that the majority of the younger team were quite independently driven, while back home, they were pretty much working under their bosses. It was great to get reassurance that the indie music scene here is down to earth and the music remains pure to the artistry.

I had a few artists I wanted to check out, but after walking 30 minutes to the venues and queuing outside in the cold, the temptation of the jacuzzi at the boutique hotel that I had booked won over. Instead, I selected some favourite artists from the festival lineup;

ライブはいくつか目星をつけていたのだが、一人目のお目当アーティスト、キュートなラッパーLittle Simzの会場まで寒い中かなり歩いたため疲れてしまい、一軒目にてリタイアというオバサンぶり。。とはいえ若手アーティストをたくさん事前にチェックしていたので、気になったアーティストを紹介。

レトロでゆるかわ。

ライブが観たい!

今一番好きな女性アーティスト。

最高。

ちょっと裏返りそうな声があどけなくて可愛い。

New single “St.Martin”

English Follows)

ついにUKでのファーストシングルがリリースになった。

超嬉しかったのはこちらのインディーズミュージックサイトのレビュー。
辛口のイギリス人が褒めてくれた。何気に自分の中では凄いことだ。音源も好評で、一年かけて試行錯誤して来た甲斐があった。自分の芯を変えずに、どうやってプレゼンしていくか。バランス感が難しかったが、まさに日本とイギリスのコラボ作品になった。
もともとこの楽曲のアレンジは石崎光氏の繊細で洗練されたアレンジだったので、シングル版をアレンジしてくれることになったロンドンの若手バンド、Theme Parkポップなサウンドで、丁寧に描かれた油彩画がグラフィカルなポスターになってしまうのでは?と心配だったが、曲の大元の要素を上手く保ちつつリミックスしてもらえた。そしてバーニーグランドマン東京の山崎翼さんのマスタリングで、音の立体感が華やかにパワーアップした。

ミュージックビデオもまさに日英のミックスで、2つの街を自由自在に行き来する美しい映像。実際は弾丸撮影だったが、Keyaki Worksさんの素晴らしいチームワークとセンス、日本人ならではの丁寧な作業で、イギリスで誇れる作品が完成した。

まだここがスタートライン。
これからスピード上げて駆け抜けて行きます。

Upon my first single release in the UK, I was so thrilled to read this article.

All the struggles and trials in the past year were worth it just for this day, especially after the challenges I went through with sound production. One of the first comments I have had for the original track of St.Martin, elaborately crafted by producer in Japan, Hikaru Ishizaki, was that they are exotic and interesting, but they don’t know where to place it; genre, tastes, demographics…there were many elements to consider. Though the core element that I had to stay true to above anything was my own originality and unique voice. When it came to creating the single version with the eclectic band Theme Park, my anxiousness was soon swept away by their amazing remix, which was the hybrid of the original essence and a breath of fresh air. For the finishing touches, Tsubasa Yamazaki(Bernie Grandma Mastering Tokyo) added vibrant dimensions to the sound.

The music video was also a collaboration between UK and Japan, working with Keyaki Works, who were so efficient and skilled, traveled all the way to London and then back again, shooting everywhere ambitiously. Owing to their contribution, the finished music video is a brilliant seamless sonic trip between London/Tokyo.

This is only the beginning—now I can’t stop running.

 

楽曲視聴はこちらから→→

Listen to the new single, St.Martin here→→

  iTunes

What’s in a Name

English follows)
今度のシングルは、Rie fuではなくRié名義でののリリースになるが、なぜ別の名前を使うことにしたのか、真面目に書いてみたい。
Rie fuという名前を思いついたのはデビューの少し前のこと。本名の船越里恵は画数が多くてポップじゃないな〜、英一郎っぽいかな〜、などとスタッフと話していたとき、歌詞を書くときにサインしていたRie fu.が目に止まった。爽やかな風の流れのようでいいね〜、とすぐにこのアーティスト名義に決まった。

My new single is to be released under the artist name Rié, not Rie fu. I’m going to explain why;
Since my real name, Funakoshi, wasn’t really pop and there was another TV melodrama actor who had the same surname, I didn’t think the name was suitable for the style of my music. So it simply got abbreviated to fu.

話は変わるが、小学生の時にアメリカに住んでいた時、Rie という三文字を、現地の人たちは誰も正しく発音することができなかった。それは、英語圏でieと綴ると「イー」か「アイ」の音になってしまうからだ。つまり「リー」か「ライ」としか発音できなかったのだ。
そこで今回英語圏での楽曲リリースにあたり、Beyoncé とかcaféで「エ」の音を示すéを使うことにした。

Changing the subject, I remember my first struggle living in the U.S as a kid was that nobody could pronounce my first name correctly. It’s just three letters, but “ie”only reads as “ee”or “eye”, whereas the right pronunciation is actually “Ree-ay”, like that last “ey ” sound in café or Beyoncé—which explains the accent on Rié.

そしてfuの部分。これは最近知ったことなのだが、ネット上のアーバンディクショナリーによると、 fuは捉えようによってはいかがわしい意味もあるようだ。もちろんおもむろに誰もが聞いたら連想することではないかもしれないが、英語圏を対象にしていると、様々な捉え方をする人がいるかもしれない。
そんなこんなで Riéになったわけでした。

ここからが一番伝えたいこと—
前回のブログでも書いたように、日本とイギリス(もしくは欧米)ではそれぞれ全く異なるマーケット、それに付随する音楽性、カルチャー、感性が関わっている。イギリスのように新たな環境で音楽の挑戦をしたいと思えたのは、他でもない、今までRie fuとしての音楽を応援して下さってきた方たちのサポートのおかげだ。だからこそ、新たなアーティスト名義、より広いマーケットを意識した音楽性を追求していくと同時に、今まで日本で作ってきた音楽のスタイル、活動の一貫性も大事にしていきたい。今年も日本でのライブ企画が進んでいて、Rie fu名義でも曲作りを続けている。
Rie fuもRiéも、創作に対して忠実に向き合っていきたいと思っているので、引き続きあたたかく見守っていただけたら光栄だ。
And then the fu part. This is something I discovered recently, but according to the urban dictionary, fu has a somewhat slang connotation in some parts of the UK. It’s not an obvious one, but targeting an English audience would mean that there could be variety of interpretations.

So this is how I ended up with the name Rié.

Now here is the most important thing I want to convey—
Globally and culturally, there are different styles of music appealing to broader audiences; For example, referring to my previous blog, the Japanese music scene is orchestrated while Western market is the wildlife jungle. Therefore, I wanted to challenge myself in amongst the global and wider audience. My purpose is always to maintain loyalty and respect the choices of sincere and supportive followers of Rie fu over many years. In both names I fully intend to stay true to my art and keep on producing the best music I can in both languages and cultural styles.

From Japan, Singapore, to the UK—the road to a “single”シングルリリースまでの、長い道のりまとめ

English follows)
ついに来週、イギリスでファーストシングルのリリースが決まった。

ちなみに日本では新作のリリースは、1ヶ月前ぐらいから告知スタートする場合がほとんどだが、こちらではシングルの場合は一週間前、もしくは前日などにいきなり発表することが多くなってきているようだ。すぐに試聴できるメディアが溢れているからこそ、リリースの発表してすぐにオンラインで聴いたり購入したりするタイムラグをなるべく短くしようという意図のようだ。

一曲のリリースにたどり着くまであまりにも長かったので、ここでその過程を振り返ってみようと思う。

4年前に人生を変える出来事があった;それはどんな女性にとっても特別な、結婚ということ。旦那さんは、子供を産んで家庭に入る前に、私の人生でやり残したことがあるのではないかと言ってくれた。英語の歌詞を歌い、洋楽に影響を受けてきた自分にとって、英語圏での音楽活動は自然とずっと思い描いていた目標だった。
当時住んでいたシンガポールは、年中夏の楽園で、まさに赤ちゃん連れのママたちには理想的な環境だった。そこにターゲットを絞って、ベイビーキッズライブなどをやってみたが、ディズニーやジブリの歌を歌えるのは自分以外にもたくさんいる。そんな常夏生活の中で、温室のような壁を感じてしまった。そして中国やインドネシアなどのアジアツアーという貴重な経験を経て、新たな環境に挑戦してみたくなった。

I am finally releasing a first single in the UK.

Four years ago, a life-changing thing happened; marriage. This sounds familiar—but my husband, instead of expecting me to devote the next 18 years of my life to kids and housework, encouraged me to do otherwise. He believed in my talent and artistry, and changed his job to move to the UK to pursue my music career.
In the first year of our marriage, we lived in Singapore. Summer all year round, this tropical country was an ideal place to raise babies. All my friends were either pregnant or pushing buggies, and I even did a baby-kids gig, singing Disney songs. But then I realized that anyone can sing Disney songs. After touring Asia for the first time, discovering 2000 fans in China that I was never aware of, my ambition grew even stronger to expand the field in which I explore my potential as an artist. My husband made yet another big commitment by re-locating to the UK, the place where he swore never to return after having a traumatic past back home.

そこからまた旦那さんが大きな貢献をしてくれた。勤めている会社のイギリス支社に自ら転勤を希望してくれたのだ。彼は、家族との辛い過去やトラウマから、20年前に彼の母国であるイギリスを出てから、もう二度と戻らないと決めていた。だからこそ、これは簡単ではない、大きな決断だった。

2016年の春、ちょうど一年前にイギリスに移住した。
当初は、翌月ぐらいに何かしらリリースできるだろうと安易な考えを持っていたが、その考えは甘かった。
日本の音楽業界と違って、イギリスではレーベルや事務所側がアーティストを「育てる」という概念が全くといっていいほどない。極端な例えだと、日本では無垢な子犬を拾ってきて芸を教えるのに比べて、イギリスでは、野生で暴れている獣を見つけてその獲物にあやかろうというようなものだ。つまり自力で実績を積んでから初めて、レーベルや事務所が興味を持ってくれるのだ。特に今はネット上で色々自力でやりやすい分、野生の世界での競争率も激しい。
そこで決めたのがセルフリリースという手段だったが、ただセルフリリースしただけでは誰も見向きもしない。オンラインの音楽サイトと繋がりを持つPR会社との連携が必要だ。私が一緒にやりたいと思ったPR会社とのミーティングをセッティングするだけで1ヶ月近くかかってしまい、さらにそこから何段階かステップがあった。これが1年間の過程である。
①プロモーションしていくにあたって、アーティストのストーリーが大事。音楽ジャーナリストと会う(ドタキャンを繰り返され、2ー3ヶ月も先延ばしにされる)
②ミュージックビデオを作る→完成したものの、インパクトがいまいち薄く、作り直し。
③クリスマス休暇→ターキーと共にイギリス人の脳みそもローストされ、仕事停止。
④一時帰国時に、日本の映像プロダクションにアプローチ。自分のアイデンティティーを生かす映像は、東京とロンドンという2つの街をフィーチャーすることだと気付く。
⑤素晴らしいビデオが完成。現地の評判も良く、ディストリビューションが決まり、PR会社もついに始動。

→今ココ

その間にイギリス人の仕事の仕方、音楽業界の仕組み、日本との常識の違い(=日本の素晴らしさ)を学ぶことができた。そして、セルフリリースリリースにおいて大事なことは何か、何をすべきかのヒントも沢山得られた気がする。それらは追って紹介していく。
In the spring of 2016, exactly a year ago, we moved back to the UK.
At that time, I thought I could just release something a month later, but it wasn’t that easy at all.
The biggest difference between the labels/managements in Japan and in the UK is the artists’ position; in Japan, labels/managements nurture and train the artists, like taking up an innocent puppy and training them to do tricks. Whereas in the UK, labels/managements spot a wild wolf(or tiger, or whatever) that’s already on top of its game, and take their share of prey.
This example is quite extreme, but coming from a totally different market, it took a while to get used to the ‘wildlife’.
The decision I made was to self-release to begin with, working with PR. This was the one-year process that followed;

1.Story of the journey; meeting a music journalist
2.music video; trial and error
3.Christmas break; Brits’ brains get pickled along with pudding, stopping all activity
4.Realized that the best way to present my identity is to show two cities, London and Tokyo. Approached a Japanese video production company, video shoot in these two locations.
5.Outcome as a brilliant video. PR and distribution finally getting on track.

It took much longer than I expected, but during the process, I’ve learned so much about the UK music business, how people work, and differences from Japan. Most importantly, I gained numerous hints on how to survive as a Japanese artist in the UK, and the best is yet to come.

イギリスの田舎でタイムトラベル

夏目漱石が『倫敦塔』でロンドンの情景を表した、こんな一節がある。

見渡したところすべての物が静かである。物憂げに見える、眠っている、
皆過去の感じである。

漱石の時代から既に『過去の感じ』だったロンドンだが、今でもそのなんとも言えない憂いと、時空の停滞感は健在だ。むしろロンドンはいいほうで、郊外に足を運ぶと、更に500年ぐらいタイムスリップした感覚が味わえる。

以前紹介したイギリス各地に点在するナショナルトラストの屋敷をはじめとし、田舎を探索すれば数々の名所が何百年も全く変わらずに存在している。個人的に19世紀の風景画が好きなのだが、ゲインズボローやターナーなどによる名画の元になった風景が、田舎に行けばそっくりそのまま広がっているのだ。


Thomas Gainsborough “Wooded Landscape with a Peasant Resting”

絵のモチーフになった場所ではないが、こちらはStourheadというお屋敷の広大なお庭。


当時の風景画家達が魅了されたのも納得がいく絶景。

先日、11世紀末創立という歴史を持つオックスフォード大学を訪れた。
街並み、大学の建物はもちろんのこと、学生の日々の習慣も伝統を重んじられているようで、時を知らせる鐘の音からもその歴史が伝わってきた。

滞在先は、学生街から車で40分ほどのAylesburyという村の古民家だったのだが、ホテルや結婚パーティー、映画やドラマの撮影場所としても貸し出している大きな邸宅だった。家主さんが、大きなセントバナード犬とともに出迎えてくれた。
この建物、なんと14世紀に建てられたという。敷地内に牧場もあり、自家製の豚や鶏を朝食に出してくれた(可愛い子ブタちゃん達を観たあとだと少し気がひけるが。。)


オックスフォードからさらに北上すると、
世界遺産に登録されているブレナム(Blenheim)宮殿がある。宮殿というだけあって、イギリス・バロック様式で建てられた豪華な建築で、18世紀はじめにマールバラ公ジョン・チャーチルの邸宅として完成された。苗字からご察しの通り、この方の子孫は第二次世界大戦中に首相を務めたウィンストン・チャーチルである。宮殿ツアーを散策すると、元首相が産まれた部屋が当時のまま再現されていた。この宮殿ツアーには、細やかに動く人形などを使ったオーディオビジュアルツアーもあり、さすが世界遺産なだけあって、観光客を魅せる工夫が一段となされていた。


公爵といいつつもこの家系は一時自己破産しかけ、第9代公とアメリカ人大富豪の娘の結婚のおかげで宮殿を持ち直すことができたという。(個人的にこのアメリカ人妻に興味を持って、彼女の自伝を買ってしまったぐらい。その本には、お嫁入りした際に写真のパイプオルガンの演奏を聴いたことなどが書かれている。)さらにウィキペディアによると、現公爵である第12代マールバラ公は薬物中毒者として著名だそうだ。有り余るお金と伝統、名誉ある称号を背負って産まれてきたイギリスの上流階級の実態は、デカダンで破天荒な一面もあるのかもしれない。

イギリスの音楽PR方法とは

一年の『ドミノ並べ期間』を経て、やっと音源リリースの目処がついてきて、先日リリースプランの打ち合わせがあった。当日朝まで、また先方の都合で1ヶ月家族旅行に行くとか歯が痛いといった理由でドタキャン(過去に本当にあった話)されないかとヒヤヒヤしていたのだが、無事予定通りに来てくれた。

PR プランについて話していて、日本の私が知っている音楽キャンペーンの方法と違うなと思った点がいくつもあり興味深かった。

1.Spotify

一番にアタックしていくべきと言われたのが、Spotifyのプレイリスト。日本でもローンチされたSpotifyだが、こちらではこのストリーミング再生回数がアーティスト(音源)の人気のバロメーターになっている。ここで火が着けば様々なドアが開くことは間違いないだろう。リスナーを飽きさせないように定期的なリリースを行い、2、3曲を一ヶ月ごとに一曲ずつシングルリリースしていきアルバムに繋げるという戦略が主流になっているそうだ。

2.ソーシャルメディア

PR会社曰くSNSのポストは彼らの守備範囲ではないそうだ。それとは別にSNS専門のPRコンサルも多く存在する。Live機能などでユーザーとインタラクティブな企画を考えたり、常に進化しているメディアの機能を活用していくので、アンテナを張っていないといけないが、それは全部あなた自身でやってね、ということだった。SNS専用のコンサルをつけない限りは、会社のコントロールでなくアーティスト個人の判断になるようだ。

3.映像の力

準備期間の間で一番苦労したのが、映像作り。オンライン上のあらゆる視覚的な刺激に慣れている視聴者を惹きつけるような斬新なアイディアと、アイデンティティーを上手く伝えていくことが大事になってくる。音楽を届ける一番の手段は、音源自体よりもむしろ映像にフォーカスが当てられているのだ。音源のオフィシャルMVに加え、ライブバージョン、リリックビデオなど、工夫を重ねて様々な映像を作って来た。

4.ホームページ

オフィシャルHPのローンチも大事だろうと思ってPRスタッフに聞いたら、『え、あってもなくても別にいいけど』という反応でびっくりした。今の時代はあらゆる音源、映像プラットフォームがある為、HPには全く重きを置いていないのだ。公共交通機関が整いすぎているから、自家用車はあってもなくてもいいということだ。

5.じゃあPR会社は何をするの?

これは実はまだ未知のエリア。一年かけて映像やSNSコンテンツを作って来て、こっちサイドでできる限りのことはして来た。それらのコンテンツをオンライン音楽メディアに紹介するというのが彼らの仕事だが、どこまで何をしてくれるのか。このリリース期間を通して観察していきたいと思う。

 
















The Domino Effect

(English follows)

イギリスでは先週末からサマータイムの時期になった。
サマータイムとは、日照時間が長くなる季節に時計の針が一時間早送りされることで、遅い時間でもより明るくなるということだ。三寒四温ながらも、町中では春の予兆が見られて来た。
ここ最近はすっかり田舎暮らしに馴染んで来ている。去年の今頃は早くロンドンに引っ越したくてうずうずしていたが、今ではロンドンに出ることはあっても、電車でこの町に戻ってくると、澄んだ空気が身に染みるようになった。

何よりも、四季の変化が五感を通して味わえるのが田舎暮らしの最大の魅力だ。
雨上がりの若葉や刈ったばかりの草の香り、深まっていく鮮やかな緑色、そして春を知らせる鳥の華やかな合唱。暗く長い冬が明けていくように、周りの環境にもやっと光が見えて来た。

イギリスでの音楽活動の模索は、一歩進んで二歩下がるという具合で進んで来た。日本の常識に慣れてしまうと、連絡の滞り、スケジュールのドタキャン、そのくせに請求だけは一人前、などというイギリス人の自己中心的な特徴を掴むだけでもかなりの時間と経験が必要だった。それでもサポートしてくれる方に恵まれ、そのおかげで具体的なリリースプランがやっと話が進んで来た。その過程はこのへんで詳しく書いているが、『歯が痛くなった』という理由で音楽ライターとの取材を何ヶ月も先延ばしにされたり、しまいにはリリースの予定が伸びに伸びまくって一年も経ってしまったりと、かなり忍耐力を試されてきた。

とはいえ一年ただボーッとしていたわけではない。

これはどんな『音楽活動』でも言えることだが、リスナーとしてはアーティストが表に出ていない期間、「〇〇何やってんだろー最近見ないねー」程度の見解だと思う。しかし、実際はこの表に出ていない準備期間が一番大事なのだ。リリースには制作やレコーディング、ツアーにはリハーサルと企画の期間があってこそ成り立つように、この期間の地味で綿密な作業こそが活動の醍醐味なのだ。

そのわかりやすい例えが、「ドミノ倒し」。

ドミノの駒を並べる作業って、すっごく地味。慎重に、一つ一つ並べていく。音楽活動に例えると、この一つ一つの駒は、曲作りだったり、プリプロダクション、レコーディングまでの過程、アーティスト写真やミュージックビデオの企画、撮影、協力してくれる媒体とのコネクション作り(これには何ヶ月も交渉が必要)などだ。大事なのは、途中で倒してしまわないことだ。今の時代では曲ができれば3日後には世界中でデジタルリリースができる。でもそれをすぐやってしまうのは、ドミノの駒を2、3個並べたところで倒してしまうようなことだ。できることなら、なるべくたくさんの駒を並べきりたい。なるべく長く多くの連鎖反応が起こるように。準備が整ったら、あとははじめの駒を倒すだけだ。「リリース」や「ツアー」などの表向きの活動は、このはじめの駒の一押しのようなものなのだ。

一年も準備期間があったのにはこのような理由がある。その中では、「ただ相手の連絡を待つ」という拷問のように怠惰な期間もあったが、いつでもまわりに振り回されずに自分ができることはある。その状況を逆手に取ることだ。だからここ最近で作っている曲の多くは、そんなフラストレーションをテーマにしている。歌詞の皮肉度にさらに磨きがかかる。

はじめの駒を一押しできる時まで、あと少し。

Lining up a long row of domino pieces requires patience and time. But once all the pieces are aligned, all you need to do is press that first piece and the domino effect begins. An artist’s activity, in my opinion, resembles such act. All that’s on the surface of a so-called artist’s activity, such as releasing records and touring, are only that one poke at the first domino piece. Most of the work and effort is in lining up those pieces, which is not glamorous at all. Every record release is built upon songwriting, pre-production and then recording, mixing, mastering, amongst many other additional work that has to be done. It’s not a straightforward process either. You might accidentally knock down some domino pieces before its finished, and you have to lay them out all over again.

One thing I can say is that none of this process is wasted, because the longer the line is, the stronger the domino effect becomes. And it’s that chain of reaction that we want to create, not just a one-off thing.

At the moment, I’m almost finishing lining up all those dominos, waiting for that moment to start the chain of reaction. It took a whole year; much longer than I thought. I moved to the UK to pursue my music career, and nothing happened (on the surface) for a year. So I wrote songs about it. It’s full of irony and sarcasm, a raw depiction of what I have observed as a Japanese singer songwriter in the UK. And I have to say, they sound pretty cool.