なぜイギリス?Why UK?

(English follows)

18歳で初めてロンドンで一人暮らしを始めたときは、幾度となくこの質問を自分に問いかけていた。
『何でイギリスなんかに来ちゃったんだろう…』

渡英前に妄想を膨らませていたお洒落で英国紳士なイギリスのイメージは、憂鬱な天気と不味い食事、プライドの高い割に怠惰なイギリス人の態度という現実に掻き消され、夢のキャンパスライフとはほど遠いロンドンの大学生活を送っていた。
けれども不思議とこの国では、憂鬱な天気と皮肉家のイギリス人批評家に挑戦するような斬新な芸術家や音楽が誕生している。
そしてイギリス生活に慣れるにつれて、そんな挑発的なインスピレーションが溢れるロンドンという街がたまらなく面白く感じるようになってきた。

I asked myself this many times when I first came to the UK;

“Why the hell did I come to this place…”

The perception of UK as a land of gentlemen in tailored suits and courteous manners was soon replaced by depressing weather and tasteless food, unreliable yet unapologetic services. However, strangely, this country yields innovation and the rising against the dooms of the weather and the cynical critics, manifested in art and music. Something tipped over after a fews months of living in London, and I began to be fascinated by this aggressive approach and inspiration.

今イギリスで音楽活動をスタートさせたいと思ったきっかけは、他でもない人生のパートナーのおかげだ。
パンクで刺激的な70年代の音楽シーンで育ったイギリス人の旦那さんは、私の才能は日本にとどまるには勿体ないぐらい素晴らしいと絶賛してくれた。
自分でそれを認めているわけではないが、人生で一人でもそんなことを言ってくれる人に出会えたことは、才能を持って生まれる以上に幸福なことだ。
彼は2014年から2年間住んでいたシンガポールからイギリスへの会社の転勤を希望してまで、イギリスでアーティストとして成功するという目標への扉を開いてくれた。

The main reason for coming to the UK was the encouragement from my husband. Having grown up in the 70s surrounded by legendary music scenes in his own country, he suggested that I venture outside Japan because my talent could be nurtured. Having such a strong supporter in my life is the luckiest thing. He moved us from Singapore, where we had lived for 2 years, to the UK to open the gates to new possibilities.

この十数年の間で音楽の届け方はソーシャルメディアの存在で大きく変わった。
「今できた歌を誰かに聴いてもらいたい」と思ったらすぐに発信できる時代だ。
そんな今、イギリスの音楽業界を様々な角度から観察し、自分なりの活動方法を模索してきたいと思う。
初めのステップとして決めているのはデジタルシングルのセルフリリース。
楽曲もマスタリングまで完成していて、リリースをサポートしてくれる人たちとの繋がりも少しずつ出来始めている。

In ten years, social media has shifted everything about how we deliver and listen to music. You can deliver a new song instantly, anywhere you are. I aspire to explore these methods and creative process through releasing singles digitally and working with other talents.

08540029

音楽活動の始め方 Part 2―How to start as…part2

(English follows)

デモテープを送ってからデビューまでの間にもまた長い課程があった。
今思うと、この課程がとても大事だった。
まずは、送ったテープを誰が聴くかというところにある。
デモテープを聴くことは試験の採点をするのとは違って正解もないし、歌が上手いほど良いということでもない。
誰かの真似ではなく唯一無二の個性があり、印象的な声とメロディーが耳に残る歌。
これらの判断基準も人によって全く違う―逆に既に人気の歌手に似ていてジャンル分けできるものが売り易いから良いという考えの担当者もいるだろう。

Actually, there was a long process between sending the demo and making the debut. Looking back, this process was the crucial phase; firstly, who listens to the demo is immensely crucial. It’s not like marking a test because there’s no right or wrong, and hitting all the right notes does not necessarily lead to instant recognition. You have to have a unique originality in both voice and the songwriting. Now, people have different perceptions when it comes to things like “unique”, because some think that a “sellable”uniqueness is someone who sounds slightly similar to an already successful artist, making them easier to be categorized and recognized.

私の場合、初めにデモテープを送って連絡をくれた担当者は、私が美大留学も同時に志したいと言うと、
「君みたいな人は沢山いるから」
と無神経に言い放ち、それ以上は進めようとしなかった。(個人的に、この言葉は音楽関係と称する人は絶対に言ってはいけない言葉だと思う!)
それでも音楽の可能性を諦めきれず、2度目にデモテープを送って聴いてくれた担当者。
「君の才能はダイヤモンドの原石だ」
今こうやって書くとなんだか胡散臭く聞こえるが、誠意を持って伝えてくれたこの言葉が私の音楽活動を切り開いてくれた。
自分の音楽、才能に共感してくれる心強いサポーターとの出会い。そこからまた次の段階が始まる。

In my case, the first person who listened to the demo gave me a call and told me, after telling him that I’m planning to go to art school in London, that

“There are millions of people like you”

Personally, I think that anyone who claims to work in the music industry should never say such thing. I couldn’t give up. I sent the tape again, and luckily he had more decency. In fact, his words saved my life;

“Your talent is the diamond in the rough”

If you see it in the text, it might sound trite, but the intentions were sincere. All it takes is one person who believes in you, that gives you the energy to start climbing up those spiral stairs.

まずはデモテープのブラッシュアップ。曲に合ったアレンジを見つけることが大切なプロセスになる。
当時まだたどたどしかった自分のギター弾き語りのラフなデモから、見違えるほどの音源に生まれ変わったときは、始めその印象の違いに驚きつつも感激だった。
そしてアーティストのブランディング。
分りやすく見た目で言えばアーティスト写真。そしてプロフィール、背景、キャッチコピーなど。
棚に並ぶ商品になるという意味では、清涼飲料やブランドバッグと変わらない要素がある。
ただ、まだ音楽活動の右も左もわからない18歳としては、その要素に素直に納得出来ないものがあった。
中身は一切変わらずにただパッケージを綺麗にする為だけのブランディングなのに、むりやり中身まで変えられてしまうのではないかという不安があった。
中身もパッケージも作り込まれているアーティストやアイドルも沢山いるが、自我が強いアーティストほどこれに反発してしまうものだ。
このようなことが原因で、振り返ってみれば自分にとってブランディングはもっと工夫出来たのでは、と思っている。

After that, the demo-department within the music group started brushing up the demos to make it into a product. Branding, artist shots, biography, selling phrase…if it is presented to consumers, music is not dissimilar to any other commercial products like bottled drinks or designer bags.

But as a rebellious 18-year-old, I wasn’t happy with all of that. The bigger the ego, the stronger the refusal to fit into a packaged box. But it’s part of presentation, contents are the same; I wish I had been a bit more understanding of these things.

そしてデビューライブ活動、プロモーション活動が始まり、
ここからが表向きの音楽活動のスタートということになるが、ここまでの課程で道を逸れてしまう人も沢山いる。
思う以上に時間がかかるので、辛抱強さが何より大事だ。
表向きの活動で一番大事なのはもちろん音楽を届ける相手だが、一緒に届けるチームも大切になってくる。
身近なスタッフをはじめ、音楽を届ける媒体を繋ぐ人たちや、家族や友人。

そして今、このプロセスを1からイギリスでスタートさせようとしている。
この決断に至るまでも、また長い道のりだった。

Then it kicked off. Live, promotion, this is where the music activity becomes visible, but so much time and efforts needs to be put into the preparatory stages. You need patience, teamwork, support from family and friends.

I’m starting all this in the UK, and it has been a long journey already.

All worth it, though.

2012tour1

イギリスでの音楽活動の始め方―How to start as a Japanese artist in the UK

(English follows)

このタイトルは今抱えている最大のクエスチョンだ。
そもそもどこから、どうやって始めるのか?
このブログは、イギリスでの音楽活動を模索していく体験をあくまでも個人的な視点や考え方で率直に綴るものであり、数年後の自分に向けた備忘録でもある。

自分にとってこのスタート地点に立つのは初めてではない。
2004年に日本でデビューしてから十数年。
イギリスという新たな環境でまた音楽活動を始めることは、逆戻りしたわけではなく、スパイラルの階段を昇り真上の階にたどり着いたような感覚だ。
そもそも自分はどうやって音楽活動を始めたんだっけ?ふと自分の当時の体験を振り返ってみる。

The title of this article itself  is the biggest question that I have right now. Where do I begin? This blog is a personal journal of exploring the music activities in the UK, to keep a record to remind myself a few years later.

It’s not my first time to be at the starting line of the music venture. It’s been more than a decade since I made a debut in 2004 in Japan, but starting over in the UK doesn’t mean that I’m reverting back, but it’s rather like climbing up the spiral stairs and realizing that I’m directly above where I started. Looking back, how did I begin in the first place?

私がまだ高校生だった頃に曲づくりを始めたのは、ひとつの新聞記事がきっかけだった。
音楽家の千住明さんが書かれていた記事で、
『音楽は、人に聴いてもらって初めて命を持つ』
という言葉に心を打たれ、自分が作ったものに命が宿るなんて!と希望の光が差し込んだようだった。
その頃海外の美大を目指してポートフォリオの作品集を作っていて、(海外の美大は日本と違ってデッザンなど技術的な試験はほとんどなく、ポートフォリオ審査が中心になる)何時間もかけて描く絵画が果たして誰かのためになるのだろうかという葛藤と行き詰まりを感じていた。
そんなときにふと手にしてみたギター。コードも知らずただ音を頼りに、その葛藤の言葉に乗せてメロディーを作っていくことが楽しくて、気付いたら一ヶ月で30曲も曲が生まれていた。

It all started with one newspaper article. It was written by a composer, Akira Senju;

“When music is heard, it comes to life”

These words gave me tremendous hope. At the time, I was preparing a portfolio for art school, and was frustrated by how a drawing or a painting that’s taken hours and days to create will ever influence anyone else. I took up the guitar to take a break from all that, without even knowing what chords are, and found so much pleasure and fun in creating melodies, and came up with 30 songs in one month.

まさに詰まっていた蛇口がひねられ滝のように歌が出てきたのだ。
絵画と違って、複製しても同じ価値をとどけられる音楽。(ライブはまた別として)。
言葉で様々な感情や情景を直接伝えられる歌。
誰かに聴いてもらいたいという一心で、高校の音楽祭で弾き語りをしてみたり、小さなカセットレコーダーでひたすらデモテープを作り始めた。

携帯から(当時は懐かしのiモード)「デモテープ」と検索して一番はじめに出てきたところにこのテープを送ったことがきっかけで、メジャーデビューという素晴らしい幸運に恵まれた。

It was as if the tap had opened; songs came flowing out like a waterfall. Unlike paintings, the value does not diminish even if duplicated (live performance is an exception), and the expressions are more directly conveyed through words, in music.

In the hopes of bringing them to life, I started playing in my high school music festival, and recording a demo in a little cassette tape recorder (circa early 2000s). I searched “demotape” on the bulky foldable mobile phone back then and sent the demo to the top of the search result, which happened to be the label that was generous enough to give me a chance to release my first single in 2004.

これが私の『音楽活動』の始め方だった。
何かの衝動にかられていたようであり、決して、音楽活動をしよう、と思って始めたわけではない。
もしかしたら本当の『音楽活動』とは、その純粋な原点に意味があるのかもしれない。

This was how I started music. It was as if a surge of creative energy started overflowing all of a sudden, and I never intentionally though, “OK, I will start writing music”. After all, maybe “music activity” is all about the innocent and primitive drive.

2006tour2