Music and Interpreting



Thes past month has been a wake-up call for my brain, which has been asleep for more than a decade—I haven’t been in school nor in an office-working environment for so long (I’ve never worked in an office, for that matter). For a long time, I have predominantly been “creating” things in my head which has no correct answer, so a rehabilitation process is needed to get myself back reality and focus on aligning with the answers expected in reality…wtf am I saying, right? Well, as a simple example, in a translation task, I tend to “imagine” and alter the context of the original text, things like that. That’s suicidal for a translator.


There are dangers in filtering the reality with your own creativity, but I do think that creativity is an essential part of any research or study. Just like art, academic study is the very act of seeing things from a unique perspective. As a country that spawned great scholars, authors and artists, I feel that UK is the perfect place to pursue a niche, focussed field of study. I didn’t know that when I came here at 18, but not I’m starting to enjoy that environment. For an international student, maybe it’s a place where you come back to study after you’ve had your fair share of working and traveling (and earning money for the tuition!).


However, the title of this blog is “How to survive as a Japanese artist in the UK”. The connection with my new found field of study and music is essential. My main interest is how interpreting relates to music; both are live communication involving sound and rhythm, also time…many things I have yet to discover within this topic.







メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です