Japan Tour 2017

一年に一度の日本のライブ、東京&神戸公演が無事幕を閉じた。

東京はコニカミノルタプラネタリウム『天空』という最高に贅沢な環境で。何ヶ月も前から曲に合わせた360°の映像の演出を準備していただき、星空だけでなく、花びらやツキアカリ、大海原など日常を忘れるような幻想的な空間の中で歌う事ができて、今迄行ってきたライブの中でも格別に思い出深いものになった。ストリングスとのコラボも念願で、出産したばかりの中、秀逸な演奏をしてくれた旧友、佐藤ほのかちゃん、朗らかな人柄と上品な演奏の渡辺雅弦さんにも心から感謝。

神戸公演は蘇州園という純和風建築のとても趣がある場所。会場入りしてびっくりしたのは、各お客様の名前カードがテーブルに並べられていたこと!まるで上品な披露宴会場のような雰囲気の中、美味しいお食事と音楽をお届けできる機会になった。

The Japan tour once a year has successfully finished-two sold out shows in Tokyo and Kobe. Tokyo venue was a planetarium, Konica Minolta “Tenkuu” with a 360-degrees-dome screen above the audience projecting constellations, flower petals, moonlit skies and ocean waves…it was truly fantastic and was one of the most memorable gigs I’d ever done. I played the keyboard and acoustic guitar, accompanying violin and cello, two talented and graceful musicians.

Kobe venue was a traditional Japanese architecture estate, Soshuen, historical venue used for wedding receptions. Looking out into the Japanese garden, crickets announcing the beginning of the autumn season, I sat in front of the grand piano, with the audience seated in round tables just like an actual wedding reception.

日本でのライブは去年の12月以来だったにも関わらず、いつも来て下さるファンの方々の懐かしい顔があり、感謝とともに、今後のことを考える良い機会になった。

日本のお客様はもちろんのこと、スタッフの方々、会う方全てが神々しく見えて(その理由はイギリス人の仕事の仕方との対比でも浮き彫りになっている)、あれ、じゃあ何でイギリスに住んでいるんだろう、日本に帰ればいいのに。。という考えすらよぎってしまった。それでも改めてフォーカスをはっきりさせていくべきことは、

イギリスで、アーティストとしての活動を軌道に乗せること

という大きな目標。やっと今年EPのリリースができて、協力してくれるマネジメントも見つかり、来年にはツアーやアルバムもできたらと企画している。こんなチャンス二度とないし、日本人のアーティストとして快挙になるような実績も残したい。しかしそれと同時に、今迄の日本での活動も大切にしていかなければいけない、というのが、今回の滞在で強く実感した事だ。

Despite having the 9-month-gap since the last time I played in Japan, I recognized familiar faces in the audience who have supported me for many years. I was truly grateful, at the same time thought a lot about what I should do next.

Everyone I meet in Japan is super-nice, police, supportive and truly genuine. I have to be honest and say that it doesn’t always work like that in the UK. Then why am I in the UK? I have to bring things into focus, and the purpose of my life in the UK at the moment is to get a foothold as an artist there, and to drive activity in my music career. I’ve had an incredible opportunity to release an EP, meet some amazing supporters, and ideally would love to tour and release an album from next year. I aspire to accomplish something that no other Japanese artist has achieved. At the same time, I need to cherish and continue what I have in Japan.

音楽活動とは、家を建てるようなことだ。

地盤を固めて、更に掘り下げ、柱を立て、骨組みを作り、屋根をつけて、、最後の塗装や内装の部分はファンの方々で成り立って、そこで初めて完成すると思っている。その完成まで、10年はかかる。そういった意味では、Rie fuというアーティストは、ここ数年でやっと家が完成したようなものだ。大豪邸ではないけれど、心地よくて、こだわりの素材で出来ていて、上品で知的なファンの方達の『塗装』や『インテリア』はセンスが良くて優しさで溢れていて、私にとって本当に特別な宝物だ。

それが海外に住んでいる事によって、空き家になってしまわないように、危機感を持たなくては、と痛感したのだ。

その解決策は、信頼出来る『管理人』を見つけること。メジャーレーベルから独立して5年。またマネジメントやレーベルと契約するのではなく、対等な関係で、ライブ企画やPR関係の方々と業務提携を結べないかと検討している。

『Rie fu』という家を作り上げて支えてくださるファンの方々に対して、しっかりと責任を持って守っていきたい。

Music activity is like building a home.

You find a solid ground, dig down, set up the pillars and make the foundation, put a roof on top…the finishing touches of exterior and interior is all done by the fans, and that’s when the home is finally established. The process is so extensive that it takes at least 10 years. In that sense, a home has finally been built for Rie fu in the recent years. It’s not a huge mansion, but it’s cozy and refined, warm exterior and interior done by the elegant and intelligent fans, a true treasure for me.

I’m sensing this fear that it could be an empty nest while I’m living abroad, and this is what I realized through this year’s Japan tour.

The solution to this is to find a “property management”for this home while I’m away. I’m considering working with third parties about this, between companies, rather than a more traditional manager/label to artist relationships.

I’m devoted to maintaining my responsibility towards this beautiful home the fans helped me to build and support.

 

対照的にイギリスでのRié 名義の活動はというと、地盤を固めるどころか、やっと土地が見つかったぐらいの段階だ。しかし正直なところ、完成まで10年はかけてはいれらない。今迄の日本での活動の経験値とバックグラウンドを生かして、少しでもスピードアップして進められたらと思っている。

On the contrary, my activity in the UK as Rié is only at the initial stage. I’ve only found a place that could potentially be my piece of land. But to be honest, I can’t afford to take 10 years to finish building a new home. I am hoping I could use my experience and background of my career in Japan of to generate more speed and power.

Good is Not Good Enough

(English follows)

この 1〜2週間で、Rie fuとしての作品とRiéとしての作品を連続でリリースする。
意図したことではないが、偶然同じ時期に重なったのだ。
紛らわしさのないように、この二つのプロジェクトについて説明していきたいと思う。

それぞれのアーティスト名の由来は、こちらの記事に書いた通りだ。
それぞれの活動で何がしたいか。ひとことで説明すると、
Rie fuとしては、「良い曲」を
Riéとしては、「異質な曲」を
発表したい。

I’m releasing new tracks over these couple of weeks under the two names Rie fu and Rié. The timing was not intended, it just happened to be around the same time. In order to avoid any confusion, I will explain what the differences of these two projects are about.

The story behind the two separate names were explained in this article.

The easiest way to explain the differences of the two projects is, that I want to create;

Good songs with Rie fu

Extraoridinary songs with Rié
「異質な」という表現は曖昧な部分もあるかもしれないが、英語でいうと、outstanding やextraordinaryといった言葉があてはまる。つまり、他とは違う、聴いたことがない斬新なもの。
ひねくれ者のイギリス人を唸らせるには、「良い曲」では全然物足りない。いい曲すぎるほどダサい、と思う人が大半の文化だ。ピンク・フロイド、ターナー、デミアンハースト然り、この国が生み出してきた伝説のアーティストたちは、例外なくと言っていいほど異質でずば抜けている。自分は既にイギリス人ではないという時点で、他とは違う要素を持っている。だからこそ既存のジャンルの音楽を作るのではなく、誰かの真似をするのではなく、他では聴いたことのない音楽、独自の視点の歌詞を描き出したい。

Personally speaking, a good song is not good enough to release in the U.K. Market—a good song is just a good song, nothing more. In a country that spawned extraordinary artists-whether it’s Pink Floyd, Turner, or Damien Hurst-every single one of them, almost without exception, have done something simply “different”. As a foreigner from a country very far away from the U.K, my identity would be already considered different. That’s why I can’t and should not fit into any genre nor replicate other styles, and focus on being unique.

日本では、特にメジャーレーベル時代は、いつもそのようなジャンルや形式を気にしていた。そして気付いたら、どこか本来の自分らしさを見失いかけていた。そして独立してはじめて気付いたことは、売れる曲を作ろうと思った時点でゲーム・オーバーだということ。なぜならば、売れるものを作ろうと思ったらどうしても、既に売れているものを参考にしてしまうからだ。
もちろんそういう産業が成り立っていることや、それを目指す人々に対しての批判は何もない。ただ、自分に合うか合わないかという問題だ。

When I was in Japan, especially when I was working with a major label, I was always conscious of genres and formats of pop music. As a result, I had lost a part of my originality. I fled from the label to establish my own environment, and that’s when I realized that The game is over once you start thinking about selling yourself. That’s because when you start thinking about such thing, you would always refer to what’s already popular. I have no objection towards the industry and people that replicate a selling-format, but it just wasn’t for me.

とはいえイギリスでも、同様にジャンルやヒットの形式がはっきりしていることを思い知った。トレンドの流れは日本と比べて断然早いが、それでも流行りものに乗っかるという産業は下手したら日本よりも貪欲であからさまだ。
それさえも自分にとって、イギリスが与える試練のような気がしている。革新的な作品を生み出して来たアーティストたちも、その分大きな批評も受けて来て、大きな垣根を超えられるからこそ偉大な作品とも言えるのだ。

However, I have crossed continents to discover that such format is just as well popular here in the U.K. The speed of trend-shift is much faster than Japan, but the tendency to follow the format that’s already selling is even more obvious and contrived. That in itself seems to me as a trial worth challenging. All groundbreaking art are destined to draw criticism, and they become outstanding achievements because they over come those obstacles.

日本ではどうだろうか。良いものは良い、それ以外は「違う、異質なもの」という見方をする文化だ。頑張って垣根を超えたところで得られるものは、「ますます違う、異質なもの」という評価でしかないような気がする。語弊のないように付け足すと、日本の音楽の受け取り方がつまらないというわけではない。そういった感性が日本の美徳ということに、海外から客観的に見てはじめて気付き、逆に、日本人の耳に向けて、普遍的な良さという価値観をテーマにした楽曲を作りたいと思うようになったのだ。

その二つの感性が自分にとっての個性でもあり、二つの音楽を追求していくことを通して、新たな発見があることを楽しみにしている。

How do they percieve uniqueness in Japan? Good things are good, but different things are also just different, nothing more, technically speaking. Even if you overcome the criticism and create something unique and groundbreaking, that’s just another different thing, no other value added. You see, that doesn’t mean that the Japanese appreciation of art is boring, but it’s actually a very significant characteristic amongst the virtues of Japanese culture.

These two characteristics combined are what my mind consist of, and I cannot wait to discover more through pursuing these two styles.

 

All About the Money

 

(English follows)

お金のおはなし。

本当は大声ではしたくないおはなし。
しかし人間の血液のように、 社会を循環しているものとしてなくてはならない存在だ。
そしてイギリスでの音楽活動の様子をリアルに綴るブログとしては、避けては通れないのがその現実だ。

メジャーでもインディーズ活動にしても、規模は違えど初期投資なしには何も始まらない。
音源制作のプロダクション、ミュージックビデオ制作、プロモーション、、その他どこに行くのも交通費がかかるし、お腹が空けば食費もかかる。
底なしに湧き上がってくる資金の泉があるわけではないので、逆に底を見極めることが大事になってくる。

実は今回のイギリスでの活動は予算と期間をはっきりと決めている。あらかじめ決めた期間と、予算内でできることを最大限にやる。それで成功すればもちろんそれが一番理想的だが、その他のケースのためにバックアッププランを用意している。
実はこの計画も立て始めていて、その為に秋からとあることをスタートする予定だ。

だからと言って泉が枯れたところで『音楽活動』を休止や引退するわけではない。売れる売れない関係なく続けなければ、元も子もない。アムステルダムのとある美術館では、生涯一枚も絵を売れなかった画家の美術館に毎日4時間の列ができている。自分の生きている時代から 100年後にこんなことになっているとは、ゴッホ本人もアーティスト冥利に尽きるのか尽きないのかはさておき、音楽や芸術はそんなものだ。生きている限り続けてみて100年後に何か起きるかもしれない。

とカッコつけたことを言ってみるが、やはり現実を見なければいけない。
将来、旦那の定年後は私が一家を養わなければと思って色々調べていたら、文化功労者のウィキペディアページにたどり着いた。受賞すれば生涯年金をもらえるという(2017年現在の情報)。これがあれば旦那さんの定年後も安心。

ということで最近できた目標は(笑われる覚悟で!)文化功労者になること。お金を追うよりも、そんな大きな目標を描くほうが、もっと良いことが起きる予感がしている。

“All About the Money” の続きを読む

Ep songs live at Red Bull Sessions

Check out the live performances of my two songs,

St.Martin(from Business Trips EP) and Levels(new song) with Red Bull live sessions

This was my very first live performance since the EP release. I’ve missed playing live so much, so this was such a great opportunity. If songwriting is writing a story, live is the ver act of storytelling, there’s nothing more liberating than this!

Initially, I was rehearsing with the amazing producer Cassel the Beatmaker on the sampler, then we felt we needed bass…Chris (bassist) was kind enough to participate at a few days’ notice. It was a pleasure to play with both of them, as well as the efficient filming crew.

You can watch the live performance and read the article here.

先日、ロンドンのとあるスタジオでレッドブルによるライブセッションの収録があった。演奏した曲は、6月にリリースしたミニアルバム、Business Trips EPからSt.Martinと、新曲のLevels.

EPのリリース以来初のライブ演奏だったこともあり、貴重な機会だった。ずっとライブがしたくてうずうずしていたのは、物語を書くように曲を作ってきた中で、ライブで演奏することは実際にストーリーを語ることそのものだからだ。なんとも言えない解放感に包まれた!

初めはビートメーカーのカセルと二人でリハーサルしていたのだが、どうしてもベースが欲しくなり、収録の数日前に急遽ベーシストのクリスが参加してくれた。新たなテイストの二人のミュージシャンと演奏できて、やっぱりライブは楽しすぎる。カメラクルーも効率よく気さくに撮ってくれだ。

実際の演奏の様子と記事はこちらよりご覧いただきたい。

I’m psyched to be on the same page as my recent girl-crush Noga Erez!

 

 

The Dream and Reality of the Artist

いつもながらの本音と独断で、近況ご報告。

無事、イギリスでの初EPリリースという目標をとりあえずはクリアできた今。

ここがゴールではなくて、やっとスタートラインを一ミリ過ぎたぐらいで、現状は?次は?が気になるところ。

活動の指数は、いまの時代驚くほど明確に測れる。デビューEPに一番多く反応してくれたのは、今までサポートしてくださってきた日本の皆さん、そして以前からJ-POPファンも多いアジア、アメリカ、意外なほど今回多かったのはブラジル、そしてイギリスはまだこれから伸ばしていきたいというところだ。

予想外に嬉しかったことは、イギリスの音楽メディア、ブログに好評だということ。PR会社は何をしてくれるの?と思っていたが、こういった音楽サイトやブロガーへのアプローチをしてくれて、掲載してもらえるだけでも嬉しい上に、記事での音源への評判も好評だ。記事の中では日本の音楽業界について彼らの独自の分析もあったりして、とても興味深い。外側から見る日本の音楽シーンは、宝石箱のようにカラフルで魅力的だ。

The reality that doesn’t necessarily meet the dream for a start-up artist could be a something that no artist writes about. Because they need to keep the perfect image, especially the “couldn’t care less” image. Well, I’m way passed that age of having to pretend not to give a shit, and I like to analyze and be open about what I do.

So this is yet another candid blog about the reality after releasing my first EP. The numbers are very transparent in this day and age. The most support that I’m getting for the EP is from Japan, always such amazing loyal fans, also Asia, as well as U.S and unexpectedly, Brazil. I’m still working on how I can grow more U.K audience, because I would really love  to start performing soon(but not it in an empty venue!).

I was pleasantly surprised by getting feedback from one of the best indie music publications here, and it’s always interesting to read their take on my music as well as the Japanese music scene itself. Not to be too conscious about being Japanese, though this made me realize the importance of storytelling as an artist from such part of the world, because most Japanese bands and artists are about uniqueness, energy and quirkiness, but hardly any of them play music like they’re actually sitting down and talking to you, in a more down-to-earth way. The first EP, Business Trips, is about the challenges of re-locating as a foreigner, rebellion, isolation…all based on my own honest viewpoint. Language is a pivotal weapon for me, and combining the nuance as a Japanese through the English lyrics is what’s fascinating.

今回ピックアップしてもらえた大きな理由は、『ストーリー』を大切にする、イギリスの音楽パブリケーションにあると思う。一年かけてそのストーリーとは何かを分析してきて、歌にも物語とコンセプトをはっきりと表現した。自分は日本人アーティストとして、イギリスで物語を語ることが大事だと考えている。それは、海外で活動する日本人アーティストにストーリーテラーが少ないことに所以する。アイドル、ポストロック、パンクも、その珍しさとエネルギー、個性は評価されるが、腹を割って語る日本人アーティストは少ない。今回のEPにもそれぞれ物語の背景があり、テーマは異国で感じる違和感、反発、孤独など、独自の視点で言葉を選んだ。自分にとって言語は貴重な武器であり、英語のリリックを日本人としてのニュアンスとどう融合させていけるかを大切にしている。

https://www.musicmusingsandsuch.com/musicmusingsandsuch/2017/7/30/track-review-ri-business-trips

http://diymag.com/2017/06/30/rie-video-business-trips-watch-neu-pick-premiere

https://www.musicmusingsandsuch.com/musicmusingsandsuch/2017/7/30/track-review-ri-business-trips

以前、音楽活動をドミノ倒しに例えた記事を書いたが、現実では、コマの倒れるスピードは速くはない。つまり、一つの連鎖反応までに、数週間、数ヶ月と様子を見なければならない。イギリスでの活動大変だと思うけど頑張ってください的な優しいコメントをいただくことがあるが、休む暇もなく過酷な日々を送っているというより、『待つ』というまた違った拷問でもあるのだ。そして待っている間、次の『コマ』を並べていかなければ止まってしまう。

ということで、今何をしているかというと、リリースしたものの連鎖反応を気長に待ちつつ、次にリリースする作品、映像やビジュアルなどを作り続けているというのが現状。協力してくれる映像クリエイター、プロデューサーなどのサポートを探すのもポイントになってくる。

そして、日本でのリリース作品、ペインティングに、秋のライブの準備。セットリストやグッズデザインを構想しながら、年に一度の日本でのライブの機会を楽しみにしている。

そしてこの次、この先は?

今はイギリスでのアルバムに向けて、制作と企画を進めている。いきなりアルバム出しても唐突すぎるので、その前にEPを1、2枚ほど出す予定。ひたすら次のコマを並べる日々だ。

一躍有名に、などということはジャスティンビーバーにツイートされない限り難しいが、着実に前に進んでいる感覚がある。それは、今の結果がどうであれ、辿ってきた道と経験は全て貴重な財産だからだ。

Spotify- https://open.spotify.com/artist/1pz0eupAVseKPoUKVkNc4k

iTunes- https://itunes.apple.com/gb/artist/rié/id1230234920?l=en

Soundcloud- https://soundcloud.com/rie-music

Youtube- https://www.youtube.com/c/riemusicofficial

 

 

 

Moroccan Colors and Trance

English follows

【一言】

すっかりサボってしまっていたブログ、、ここからは、なるべく毎週更新するように心を入れ替えていきます…。まずは、一ヶ月も経ってしまったモロッコの旅ブログから。

———————————————————————

数千年前から変わらない市場の光景。

三角に盛られた香辛料、積み上げられた絨毯、様々な模様の描かれたお皿、タジン鍋…

モロッコは何年も前から行ってみたかった場所だった。実際に今回訪れてみて、期待以上なところも、その期待を裏切られた部分もあった。

期待以上だった部分は、見るものの美しさ。モロッコ芸術のインテリア、伝統工芸、食事の色彩、細部にこだわる模様や、光の芸術。ハマムやアルガンオイル、香料等、こんなにも文化を五感で吸収できる国はなかなか珍しい。

マラケシュの伝統衣装、カフタン
Kaftan costume from Marrakech

逆に期待を裏切られた部分は、モロッコ旅は決して安くない、ということ、、

日本人にとっては買い物天国なマラケシュのスーク。値段交渉が現地独特の文化だというが、『グッドウィルは循環するネ、アナタ好意でわたしにたくさんお金くれる、私その好意を広げていくアルね』と片言の英語で丸め込まれ、『何だかいい話~』とほだされている間に気付いたら散財している。厳しい気候の砂漠地帯で、サボテンのように生き抜くために長年培われてきたモロッコ人の精神なのかもしれない。砂漠から出稼ぎに来ているというターバンぐるぐる巻きのアラジンみたいな人たちも沢山いた。

この時期にモロッコを訪れた理由は、海沿いの街エッサウィラで開催される、北アフリカ・モロッコの伝統音楽、グナワ音楽のフェスティバルが目的。歌声と太鼓(トゥベル)、三線(ゲンブリ)、鉄製カスタネット(カルカバ)で編成されるこの音楽は、儀礼や療法としても使われる元祖トランス音楽。

フェス開催中のエッサウィラに到着すると、寝袋を背負ってモロッコの地方や周辺諸国から来た若者たちで溢れていた。西洋人はごくわずかで、ほとんどバックパッカー、ドレッド率高い。

 

その雰囲気が今までいったフェスと様子が違ったのは、ここはイスラム圏であると言うこと。そのためアルコールを飲んでいる人がいない、カップルも珍しい。純粋に音楽に浸りに来ているようだった。

エッサウィラに行く前に滞在したマラケシュのリヤドで流れていたとある歌が耳に引っかかり、ヒンディ・ザラというモロッコ人女性歌手であることを知ったのだが、タイミングよくグナワフェスにも出演していたため、彼女のライブを見ることができた。町中の円形劇場のバルコニーに絨毯が敷き詰められ、座るのはオットマンのモロッコクッション、という可愛らしいセッティング。ソフトな弾き語りかな、と思いきや、バンドのグナワ、レゲエ音楽のビートと共に髪を振り回すヒンディ。フランスで音楽賞を得るなど人気になった彼女だが、自身のルーツを大事にしているのが伝わって来た。

そしてメインステージのグナワ音楽の巨匠たちによるライブ。何十人もの人たちがカルカバでリズムを刻み、コール&レスポンスのようにメインの歌を追うように観客も踊りながら歌う。何度も言うが本当にクリーンな雰囲気、酔っ払いゼロ、ゴミもなく、輪になって踊っていたりして微笑ましい光景。リズムはシンコペーション、あるいは三拍子といったところで、その絶妙なハズし方はまさにジミーヘンドリクスやボブマーリー、70年代のロックに影響を与えたに違いない。

楽器屋に立ち寄ると、店主たちがジャムセッションをしている。三線を弾かせてもらうと、自然にリズムと歌を合わせてくれる。決まった曲も歌詞もなく、その場のグルーヴで何時間も続けていられそうだった。お店の楽器は全て店主の手作りで、何世代にも渡ってこの小さな港町で楽器を作り演奏し続けている。

IMG_1078

数千年前、著作権もシングルチャートもない時代からずっと変わらない音楽。きっと食事や会話のように自然に生活の一部になっているのだ。

この旅で気づいたことは、普段自分が考えている『音楽』とは、本来の音楽の軸からかけ離れた、後付けされた軽薄なラベルでしかないということ。

自分の名声のためにいい曲を作りたいと考えを巡らす、視聴回数、再生回数を増やすためにミュージックビデオやソーシャルメディアを研究する、、音楽がビジネスになっていること自体、究極を言えば空気を売っているようなもので、その虚構の発想に振り回されて来たのだ。

ラベルを取り払って核に見えたものは、『時間の共有』と言う、音楽が与える恩恵。

モロッコの砂と風の中で、こんなにも純粋な音楽の原点を見つめ直すことができた。

A thousand year-old souk, colorful cones of spices, pattern on plates, tan pots…

Morocco has been on the top of my bucket list for a long time. Last month, I finally made it there and the experience exceeded my expectation.

The Moroccan interior was stunning, and the traditional craftsmanship was refined and detailed. So many colors-food, patterns on the walls, and lights. Bath houses and Argan oils, scents of Frankincense…

Although the bargaining at the markets were a bit tough, I felt as if that has been the way of survival in the harsh desert conditions and ethnic diversities of this amusing country.

The main reason for visiting Morocco this time was year was to experience the festival of the traditional music of Northern Africa and Morocco; Gnaoua. Formed of voice and three instruments―percussion made of Goat’s skin Tbel, three-string guitar Guembri, and metal castanets Qarqaba―Gnaoua music has been an important part of rituals as one of the oldest trance music.

Arriving at the seaside town of Essaouira where this annual festival was held, the streets were filled with local backpackers and a few Westerners with dread-locks. What made the atmosphere so different from all the other festivals I’ve been to was that because of the Islamic culture, were no alcohol, and couples were rarely seen except families. People were there simply to immerse themselves in music.

I heard a song in the Marrakech riad that caught my attention, and found out the singer was performing at this festival the next day. Luckily we had a chance to see her, a Moroccan singer-songwriter who became successful in France, Hindi Zahra. The venue was the rooftop of a small colosseum, adorned with colorful carpets and ottomans. I thought it would be a soft acoustic set, but the band’s groove progressed from Reggae to Gnaoua beats, joined by the Sahara dancers and the singer herself dancing passionately in the middle of the stage. I felt her loyalty and passion for her roots as a Moroccan throughout the set.

More traditional performances were seen on the main stage at the entrance of the town. dozens of men were synchronizing with their qarqaba beats, syncopated or in a fast 3/4, heads spinning with their decorative hats, voice of call and response with the audience. I could see the connections with the 70’s rock musicians like Jimi Hendricks and Zeppelin.

Jam sessions were held in instruments shop, and even when a little Japanese came in they let me play the Guembri, and the session seemed to go on for hours.

Everything about this has remained the same for thousands of years, when there were no copyrights nor billboard charts, a natural part of their lives like conversation and eating.

what I discovered through this trip was that music that I see today is far from the core, only small labels that’s been attached with fickle concepts.

Let’s be honest, I write songs for my own fame, I rack my brain to come up with ideas on how to increase numbers of plays and social media activites…music as a business is ultimately the same as selling something like air, and we are all manipulated by this fabricated concept that music’s value is in a petty thing such as money.

What I saw after taking those small labels covering the core of music off, was the blessing of music; how it allows us to share time.

In the midst of the Moroccan breeze, I was able to re-discover this simple philosophy of music.

What I Learned So Far

UK初のEPをリリースしたところで、これまでの音楽プロモーションで気付いた事をご紹介。With the first EP release on the way, here are a few things I have learned so far through promoting music in the UK;

1.Personalized Media

I was surprised that the main source of music publication is shifting from larger media to personal music bloggers—after all, word of mouth is the most reliable source of information, and although personal preference and taste in music are diverse, it’s a great thing that the music/artists and the listeners are communicating even more closer this way. I guess there are less of these music bloggers in Japan, because the corporate power (especially advertisement agencies)is still the strongest.

①メディアの中心は個人の音楽ブログ?

まずはPRの仕事について。私が3年前にオンラインで見つけて、こことしか仕事したくない、と思うほどクライアントの音楽性が素晴らしい会社に、今回のキャンペーンに協力してもらっているのだが、実際にどんな仕事をしてくれるのか?が気になるところだった。ソーシャルメディアはアーティスト本人に任せるという方針だったが、ではそれ以外のサポートとしてどんなことをするのか…それはオンラインの音楽メディア、またブログに私の音楽を紹介するということだった。興味深い点は、それらのブログがほとんど個人で運営しているものだということ。つまり、メディアも受け取り側も、そしてアーティスト側も、みんな大きな会社に所属せず個人単位になりつつあるということだ。『口コミ』と同じことだが、それが今のソーシャルメディアの力で、発信側がメディアにもなりうる時代。これは音楽の本質を届ける上で、とても良いことだ。スポンサーも政治的な圧力も贔屓もない、ただ個人が正直な感想を発信する。ただしそれらの個人サイトはすごい量を日々更新している。趣味で時間があるときにやってますというよりは、ブロガーに徹しているという様子だ。

2.Young Generation

The power of the younger generation is definitely stronger in the UK compared to Japan, when it comes to the key people to drive and take the initiative with trends and activities. I’m talking about the promoters, labels, event organizers and artist relations, as they are the most influential generation for keeping up to date with what’s going on. Whereas in Japan, they were more working for their bosses and as mentioned above, still the most influential element is the political power of corporate agencies. No wonder the marketing format has not changed for many years in Japan, while it’s constantly changing here in the UK.

②主力選手は若手

そのPRを始めとして、ディストリビューター、イベンター、音楽関係者の前線で走っているのはみんな若手、たぶん二十代前半ぐらい。メールでやり取りしていて、実際に会ってみて若っ!となったことが何度もある。それはきっと現場でリアルなトレンドに敏感でいられる世代への信頼が高く、ボスの元で働くというよりは率先して色々な企画を自由に進めているのがわかる。だからこそマーケティング方法は有機的に常に変わっているし、日本のように広告代理店の支配力やマーケティングのテンプレートが何年も変わらず維持されることがない。

3.It’s all manual labour

As a fundamental fact, it all comes down to this—there is no easy way, no automated way. You just have to keep on doing what you do…just like how you can’t throw cash out your window and expect the crops harvested overnight. You have to cultivate the ground, plant the seeds one by one, and still that’s only the beginning and nothing is guaranteed. But the best thing about it is that you can see the growth of your activity at first hand, and you can see clearly where the results came from; for me, the biggest results in numbers so far are the supporters from my fans in Japan, and targeted promotion through Facebook…All I need to do is keep working, manual labour, while enjoying every process, because it’s a privilege just to be able to call myself an artist.

③結局は地道な努力

これを言ってしまえばそれまでなのだが、結局は近道も裏技もなく、ただひたすら地道な努力を積み重ねる他方法はない。窓の外に札束を投げて翌日に豊作な畑に変わるなんてことはありえないし、自ら地を耕し、種を一つ一つ植えて、それでも何かが育つ保証はなく、その努力が実るまでは時間もかかる。でもこの過程の素晴らしいところは、その成長の段階が、畑で新しい芽を見つけるように、手に取るようにわかることだ。私の場合は、それは日本から応援してくれる方々や、facebookのマーケティングで分かるファン層の解析。それらの発見を楽しみに、日進月歩していく中で一番念頭に置いていたいことは、アーティストとしての活動ができることへの感謝の気持ちだ。

Business Trips EP is out on 30th June.
ミニアルバム、 Business Trips EPは6/30リリース。

Spotify- https://open.spotify.com/artist/1pz0eupAVseKPoUKVkNc4k

iTunes- https://itunes.apple.com/gb/artist/rié/id1230234920?l=en

Soundcloud- https://soundcloud.com/rie-music

Youtube- https://www.youtube.com/c/riemusicofficial

https://www.facebook.com/rieriemusic/

 

The Art of Music Branding and London Ramen Bars

Since the release of the first single in the UK, there’s been some interesting facts on the social media activity insights. In an era when you can target the demographics to the most specific point, so many unexpected factors can be analyzed from those insights; for example, majority of the new Facebook fans of Rié page are Brazilians. Must be the accent on the “e”, or maybe there’s a large Japanese community there, or it could be that the Facebook population is generally big over there, like in Indonesia(majority of fans of the other Rie fu page are Indonesians). 80 percent of people who checked the music video for St.Martin were, bizarrely, Moroccans. I have no clue why. And to my surprise, the most popular tweets are NOT about my music, but about ramen bars in London…yes, I know, nobody gives a flying fuck about music anymore, it’s all about ramen, right?…No. Rather than being sulky about this, I’m going to do a little analysis on my own to turn it around. This could actually be useful for planning music promotion too; Which is —

The analysis of branding and promotion, seen in London ramen bars

ソーシャルメディアのターゲットが怖いぐらいにピンポイントに狙える時代に、その解析結果が面白いことになってきている。たとえば、Riéとしてファーストシングルをリリースして以来、新しいFacebookページの新たなファンは意外なことに大半がブラジル人。ミュージックビデオをチェックした人たちの8割は、なぜかモロッコ人。ブラジルには大きな日本人コミュニティがあると聞いていたが、モロッコはまるで見当がつかない。Twitterの解析を観ていたら、自分の過去のツイートで一番リアクションが多かったのが、ロンドンのラーメン屋情報、、って本業の音楽の告知ツイートよりリアクションが多いとはどういうこと。日常に身近なネタほど共感できるのは当たり前だし、ロンドンでの音楽活動なんて知ったこっちゃないというのも分からなくもない。とはいえここで卑屈になるのではなく、逆にこれを逆手に取って何かできないかと考えてみた。つまり身近なネタと、自分の音楽のプロモーションを合わせる。そこで考えたのが、

ロンドンのラーメン屋に学ぶ、ブランディングとプロモーション

There are many restaurants run by Japanese, but even though the food is authentic there, somehow the level of presentation is so much better when is comes to ramen bars branded by the locals, or non-Japanese. Japanese have a common rule to focus on the quality of service and food, and not so much on the presentation. (Presentation meaning, the interior, logo, atmosphere, etc.) Japanese simply assume that people would notice and appreciate such value without spelling it out through those presentations. Whereas here, it’s ALL about presentation. So for ramen bars, it’s all about having a neo-pop Japanese retro design posters on the wall and having drum rolls upon customers’ entrance.

ロンドンの人気ラーメン屋の多くは、経営・企画は欧米系。生粋の日本人経営のお店もあり、普通に美味しいのだが、欧米系のお店に比べると、なんというか、「プレゼン力」で圧倒的にインパクトに欠けてしまうのだ。日本では、本質やサービスが重要視され、それらのプレゼンは、「わざわざ大げさに言わなくても分かるでしょ?」的なおごそかな価値観がある。しかしイギリスや欧米では、プレゼンが全て。そこでロンドンのラーメン店ではポップな日本の大正ロマンなポスターが飾られ、来客があるたびに和太鼓が鳴らされる。

ラーメンという日本の文化を発信するブランディング&プロモーション力が、日本人よりも欧米人の方が高いというのは皮肉なことだ。しかし人気店の秘訣を分析するのはそう難しくはない。お店のコンセプトがとてもわかりやすいからだ。今回の記事ではそれらのポイントを、音楽のプロモーション(また大きく捉えて音楽のプロモーション)に応用して考えてみる。

It’s ironic that a Japanese commodity of uniqueness such as gourmet is presented with more impact through Westernized filters. But it’s not that difficult to know the secret to their successful branding, because everything is obvious. So here are the key observations of secrets to branding ramen, in comparison with how it can be applied to music promotion;

1.Logo

Ramen bars—visually catchy, smart and communicative.

Music—I’ve asked a calligrapher friend, Kotaro Hachinohe, to design my artist logo, a combination of flexibility and strength.

①看板
ラーメン屋の場合→わかりやすいアイコンで、キャチーなビジュアル。
音楽活動の場合→今回、書道家の知り合いのKotaro Hachinohe氏にお願いして、しなやかで芯の強い、理想的なロゴ仕上がった。

2.The experience

Ramen—Funky and exotic interior, vibe. With Japanese sakes on the menu, the experience is not just to eat, but also to socialize, drink and have fun in a non-traditional environment.

Music—Funky and exotic groove? That’s hard to imagine, but at least not to be too serious or solemn.

②体験

ラーメン屋→オシャレなネオ和風インテリア、活気のある雰囲気のお店。メニューにお酒も多いので、ただのお食事とプラスアルファで、オシャレで異国情緒漂う環境でワイワイする体験。
音楽→オシャレでわいわいな雰囲気の音楽?とまではいかないが、あまりしんみりと真面目になりすぎないほうがいいのかもしれない。いいかんじのグルーヴ感を大事に。

3.Contents(flavor and sound)

Ramen—I would say the Westernized ramens do have quite an authentic soup broth, but for me it’s a bit too oily and heavy, as the flavor is for the Anglo Saxons’ stomach.

Music—Maintaining the originality and identity, add more spice, impact, and trend.

③コンテンツ(味とサウンド)
ラーメン屋→イギリス人シェフがやっているお店では、豚骨の安定のフレーバーがありつつ、味は濃厚、西洋の胃に適している感じ。
音楽→独自の個性は残しつつ、インパクトを強めに、トレンドの音を取り入れて。上手く郷に従う

4.Service

Ramen—waiting time for the food is about 2-3 times more than Japanese ramen bars, since in Japan it’s considered fast food. But overall service is good, and recently I was surprised to find a hair tie on the table in Bone daddy’s.

Music—No need to rush(?)Be confident and active, considerate and responsive to fans

My husband mistaking the hair ties as edible

④サービス
注文してから出てくるまでの時間は、日本のラーメン店の2-3倍。
店員さんは全体的に元気なかんじで、「ヘイラッシャーイ」と居酒屋風掛け声をしてくるところがにくい。最近行ったお店では、長髪の人用にヘアゴムまで置いてあった。
音楽→あまり媚びすぎず、マイペースを堂々と。でも常にアクティブなイメージは大事に。

5.Cost performace

Ramen—The price is almost double of what you pay in Japan. Something a bit more than fast food.

Music—Live performance should be in a more exclusive environment, a bit more than pub music and dingy basement bars.

⑤コスパ
値段は一杯1500ー2000円ぐらいで、それにサービス料 15ー20%だから、日本と比べるとそれなりに高い。
気軽なファストフードというよりは、少し特別感があるのかもしれない。
音楽→ライブに特別感を。パブやバーの地下などで安っぽくライブすることは避けたい。

See, the topic of Ramen can be applied to music marketing. So here’s the part where I promote my second single, Calling, from my upcoming EP. Themed around the feeling of being an outsider in a small Surrey town, that urges me to call out to communicate and unite. Opposites attract, and the differences are what’s amazing and beautiful.

さて、『ラーメン』というツイッター反応率トップの言葉で釣っておいて、ここで新曲の宣伝。ニューシングル、Callingは、イギリスの田舎町で感じた疎外感をテーマにしている。相反する者たちが、互いに呼び合い、そこからコミュニケーションが始まる。私たちそれぞれの違いこそが、美しく驚異的なことだ。

Rié – Calling 

available on 

 

Apple:

https://itun.es/gb/CJbdkb

 

Spotify:

https://open.spotify.com/album/13bsYbCnrS927DVTQ0n6Ez

 

iTunes:

https://itunes.apple.com/gb/album/calling-single/id1242306780

 

The Great Escape

English follows)

毎年イギリス南部海沿いの町ブライトンにて、町中のライブハウスが会場となり若手アーティストの登竜門的なフェスが行われている。その名もThe Great Escape。アメリカで言えばSXSW、シンガポールではカンファレンスが中心のMusic Matters。日本だとライブ中心型の大阪のミナミホイールが同じように毎年若手バンドを送り出している。

社会科見学として、またブライトンに拠点があるディストリビューターのオフィスパーティーに顔を出しに、今回このフェスに初参加してみた。

正直言ってネットワーキングパーティーみたいなものはもうこりごりで、着いた瞬間帰りたくなると思っていたのだが、いいかんじにユルいこの海岸沿いの町のおかげか、思っていたよりゆったりした雰囲気のパーティーで、表面的なショービジネスといった感覚ではなかった。ガレージをステージに見立ててレーベル所属アーティストのライブが繰り広げられる前で、ほとんどの人たちが昼から飲んで吸ってうつろな目をしているか、ライブの音量を超える大声で会話をしていた。それまでメールでやり取りしていた担当ディストリビューターとも会ったのだが、大学卒業したてという感じだ。イギリスのインディーズミュージック業界の特徴なのかもしれないが、イベンター、プロモーターなど全体的に若く、日本のように上司のもとで動いているというよりは、彼らが率先してやっているようだ。関わる人たちも、地に足がついていて音楽に寄り添っている感じ。仕事ぶりは日本よりのんびりしているけど。

A lovely weekend out in Brighton to check out the Great Escape.

To be honest, it was much more laid back than I thought. Having been to numerous music networking events and having had the experience of encountering different kinds of people including some dodgy ones,  I thought it would be a bunch of superficial showbizz people hanging around; it was rather a collection of people who looked like they haven’t washed their hair for a week, stoned and drunk from 10am. No offense, all in a good-vibe way.

A big difference I felt in comparison to what I had seen in the Japanese music market was that the majority of the younger team were quite independently driven, while back home, they were pretty much working under their bosses. It was great to get reassurance that the indie music scene here is down to earth and the music remains pure to the artistry.

I had a few artists I wanted to check out, but after walking 30 minutes to the venues and queuing outside in the cold, the temptation of the jacuzzi at the boutique hotel that I had booked won over. Instead, I selected some favourite artists from the festival lineup;

ライブはいくつか目星をつけていたのだが、一人目のお目当アーティスト、キュートなラッパーLittle Simzの会場まで寒い中かなり歩いたため疲れてしまい、一軒目にてリタイアというオバサンぶり。。とはいえ若手アーティストをたくさん事前にチェックしていたので、気になったアーティストを紹介。

レトロでゆるかわ。

ライブが観たい!

今一番好きな女性アーティスト。

最高。

ちょっと裏返りそうな声があどけなくて可愛い。

New single “St.Martin”

English Follows)

ついにUKでのファーストシングルがリリースになった。

超嬉しかったのはこちらのインディーズミュージックサイトのレビュー。
辛口のイギリス人が褒めてくれた。何気に自分の中では凄いことだ。音源も好評で、一年かけて試行錯誤して来た甲斐があった。自分の芯を変えずに、どうやってプレゼンしていくか。バランス感が難しかったが、まさに日本とイギリスのコラボ作品になった。
もともとこの楽曲のアレンジは石崎光氏の繊細で洗練されたアレンジだったので、シングル版をアレンジしてくれることになったロンドンの若手バンド、Theme Parkポップなサウンドで、丁寧に描かれた油彩画がグラフィカルなポスターになってしまうのでは?と心配だったが、曲の大元の要素を上手く保ちつつリミックスしてもらえた。そしてバーニーグランドマン東京の山崎翼さんのマスタリングで、音の立体感が華やかにパワーアップした。

ミュージックビデオもまさに日英のミックスで、2つの街を自由自在に行き来する美しい映像。実際は弾丸撮影だったが、Keyaki Worksさんの素晴らしいチームワークとセンス、日本人ならではの丁寧な作業で、イギリスで誇れる作品が完成した。

まだここがスタートライン。
これからスピード上げて駆け抜けて行きます。

Upon my first single release in the UK, I was so thrilled to read this article.

All the struggles and trials in the past year were worth it just for this day, especially after the challenges I went through with sound production. One of the first comments I have had for the original track of St.Martin, elaborately crafted by producer in Japan, Hikaru Ishizaki, was that they are exotic and interesting, but they don’t know where to place it; genre, tastes, demographics…there were many elements to consider. Though the core element that I had to stay true to above anything was my own originality and unique voice. When it came to creating the single version with the eclectic band Theme Park, my anxiousness was soon swept away by their amazing remix, which was the hybrid of the original essence and a breath of fresh air. For the finishing touches, Tsubasa Yamazaki(Bernie Grandma Mastering Tokyo) added vibrant dimensions to the sound.

The music video was also a collaboration between UK and Japan, working with Keyaki Works, who were so efficient and skilled, traveled all the way to London and then back again, shooting everywhere ambitiously. Owing to their contribution, the finished music video is a brilliant seamless sonic trip between London/Tokyo.

This is only the beginning—now I can’t stop running.

 

楽曲視聴はこちらから→→

Listen to the new single, St.Martin here→→

  iTunes